건강하게, 무탈해하게 한 해 보내세요. 👉 „Życzę Ci zdrowego i spokojnego roku.”
Wszystkiego najlepszego w nowym roku. Miej zdrowy i bezpieczny rok (co pewnie przekładałoby się na zdrowia i świętego spokoju, normalnie moje ulubione).
Życzenia noworoczne, standardowa formułka, która nie do końca jest przekładalna.
새해 ->nowy rok
복 -> szczęście, pomyślność (albo ryba fugu, znaczy ta jak jej - rozdymka, tak potrzebna mi była ta informacja)
많이 ->dużo!
받으세요 ->przyjmij 받다
건강 - zdrowie
건강하다
게 zdaje się robi nam tu przysłówek (ni *uja nie ogarniam tych wszystkich końcówek i dlaczego akurat przysłówek? Zdrowo i bezpiecznie spędź kolejny rok, czemu nie)
무 zero
탈 choroby, problemy
한 해 jeden rok (w tym kontekście chodzi o ten konkretny rok, na który sobie życzymy tego i owego)
무탈하다 nie mieć problemów, wypadków
보내세요 - wyślij (보내다) albo spędź! 보내다 ma drugie znaczenie, spędzać czas i to jest odkrycie po rozmowie z lektorką
Nie potrafię się nauczyć całych fraz. Ale to drugie znaczenie sprawia że kilka użyć staje się bardziej sensownych
Konstrukcja:
(jak?) + (jak?) + (czas) + 보내세요
To bardzo klasyczna forma składania życzeń w koreańskim. Tak mówi AI, AI się myli w wielu sprawach, ale w kwestii języka ma zwykle rację. Dlaczego nie używamy prawdziwej nazwy tych rozwiązań - czyli wielkie modele językowe?
A za mną kolejny taki sobie rok, niby nie zły, ale dobry też nie. Nadmiernie stresujący. Oraz bez czegoś co mogłabym uznać, za wyraźny sukces. Zdrowie i święty spokój na kolejny rok mile widziane. 복 też się przyda.
Właściwie to słowem podsumowującym ubiegły rok byłoby rozczarowanie.
정말 실망했어요.
Większą część roku udowadniałam, że nie jestem słoniem, ani fortepianem. Jestem mocno rozczarowana osobami, które mnie w takiej sytuacji postawiły. I obym pamiętała o tym w nadchodzącym roku. To rozczarowanie będzie mniejsze, bo jestem pewna, że to jeszcze nie koniec tego cyrku. Ale też - rozczarowania są integralnym elementem życia. A rozczarowania ludźmi to pewnie nawet życia solą.
Także 새해 복 많이 받으세요 dla mnie.
Komentarze
Prześlij komentarz