밥줄이 걸려 있다 - Na szali jest linia z ryżem , czyli jeśli chodzi o pracę/źródło utrzymania sentymenty schodzą na drugi plan. Piękne prawda? Jak by tak stworzyć odpowiednik po polsku to by było coś w stylu 'kartofel dyktuje warunki' albo 'liczy się ziemniak'. Ale my jako Polacy mamy mitologię poświęcania się w imię sprawy, więc nie przyjęłoby się. Bo paszczowo to my lubimy deklarować poświęcenie po grób . Tacy z nas gawędziarze. 밥줄 to ogólnie źródło utrzymania 밥줄이 걸려 있어서 어쩔 수 없다 ze względu na źródło utrzymania nie mam wyboru, ładna konstrukcja zdania złożonego, którą powinnam w końcu zapamiętać 걸리다 złapać Natchnęło mnie na wyszukiwanie takich fraz po obejrzeniu losowego tiktoka, zapewne wygenerowanego przez AI, o tym, jak to młoda dziewczyna zrezygnowała z pracy po tym jak nikt z zaproszonych współpracowników nie przyszedł na jej ślub. Filmik obliczony tylko na reakcje. Pod nim tony komentarzy w stylu takich fraz, tyle że po angielsku, w naszym pięknym języku glo...